Back to Written Stories

image of author

HIAS myStory Immigration Project-The Generations Project

Friedman Friedman's story posted by Marina Korkmazsky on February 14, 2014 at 6:31 pm. Friedman emigrated from Moscow, Russia to Philadelphia, United States in 1995

HIAS myStory Immigration Project-The Generations Project


 


The “Generations Project” was created to collect the immigration stories from two or more generations within the same family that have emigrated from the Soviet Union to the United States. It brings together the stories of families in the Philadelphia and New Jersey communities.  Each generation of grandparents, parents, and children has a valuable lesson to share with the other, and this cross-generational wisdom is recorded and shared. Interviews were conducted by phone, email, or in-person and answers from different generations juxtaposed with each other.  The innocent memories of a young newly immigrant child hold poignant meaning for their own parents and grandparents.  But, it’s possible that these memories could provoke meaningful conversations among the thousands of other Russian Jewish immigrants who had both an individual but highly collective experience of moving to this country and within the communities where they now live. The “Generations Project” is part of a larger effort called 'HIAS myStory Immigration Project' to collect, record, and publish the experiences of those individuals that have emigrated from the Soviet Union to the United States. It is the belief that all those individuals and stories deserve a voice that is valuable for preservation and education of generations to come.


 


This is one of those family stories.


 


Friedman Family


 


Name: Ellen Friedman


Relationship: Mother


Place of origin: Moscow, Russia


First City to call home in the US: Philadelphia


Year of immigration: 1995


 


Name: Ilya Friedman


Relationship: Son


Place of origin: Moscow, Russia


First City to call home in the US: Philadelphia


Year of immigration: 1995


 


Questions


 


1.     Why did you or your family decide to come to the United States?


 


Mother Ellen: Мой отец всегда хотел покинуть страну, он бул в репресирован, в Сибире находился пять лет в лагерях. Он туда пошел как политический заключеный, что було частое явление. Он прошел Вторую Мировуы войну, три года, а потом попал в плен[к немцам], бежал из плена, и я так понимаю, что попасть в плен було нелзя по закону Сталина поетому людей наказовали вот так вот.  Он очень хотел уехать но возможности не было.  И когда получилась возможность уехать, мы сначало думали уехать в Израель но потом получили приглашения от отца мужа и он был болень. Мы боялись, что мы не застанем его так, что решили приехат сюда на месяц посетить[в Америку].


 


Son Ilya: My parents' decision to leave everything they had in Russia and come to the United States was surely not an easy one. I believe there were two reasons why they decided to leave. The first and most important was the alarming degree of anti-Semitism. Jews were still treated like second-class citizens and on numerous occasions my parents were forced to watch as teaches discriminated against my sister and me. The second reason pertained to the economic and political instability reaping havoc in the country after the fall apart of the soviet union. My father was one of Russia's first entrepreneurs and learned first hand the dangers of rising too high too quickly. They chose America because of the opportunity it held for Jews and gentiles alike.


 


 


 


2.     What was your life like when you left your home country? If you were young when you left, please describe any brief memories,  family stories, or what your family left behind, good or bad, in their move to the United States.


 


 


Mother Ellen: Мы жили в центре Москвы. Я закончила медицинский институт а потом проработала четыри года, вышла замуж, родились дети. До того как дети були 3-4 года, муж роботал. Он был електроник енжинир и потом открыл бизнес свой и содиржал семю. Дети росли дома. В детский сад я боялась их  здавать потой причине что их внешность була очень, вураженая еврейская внешность так, што ошибитса було нельзя. Я боялась что их обидять потому, что настроение було не очень хорошое в Москве.


 


Вопрос: Вы когда то ошушали анти-семитизм на себе?


Ответ: Когда я училась то чуствовала. В детстве, часто очень обзывали дети. Я Сефарди. У меня черный волосы так, что я отличалась от основной массы славянских людей которые находились в москве. С работой, получилось не трудно. Я не испутала проблем потому, что в то время не хватало врачей опталмологов в клиниках и меня с удоволствием взяли.


 


Вопрос: Вы скрували свой уезд в Америрикы?


Ответ: Да, мы старались не офишировать. Близкие друзия знали, что мы уежаем а квартира и все там осталось. Часть ето було из за страха, а еше мой муж не успел решит свой бизнес так, что он еше хотел приехать потом и  закончить дела. В конце концов, етого не получилось.


 


Вопрос: Вам помогагла переехать Еврейская организация?


Ответ: В Москве, у нас небуло проблем финансовых. Так, что мы приехали и купили[билеты] за свои денги и у нас еше бул какой то запас денег. Когда мы приехали, мы сразу пошли в школу изучать язык и пытатса, найити какуето работу . Три месяца с лишним, нам помогала еврейская обшина и потом  помогал Велфер. Я нашла работу на фабрике так что через три с половиной месяца, я уже работала.


 


Son Ilya: I was six years old when we boarded the plan on our direct flight from Moscow to New York City. I loved flying! The seats seemed spacious, the food surprisingly good, and best of all were the flight attendants and their carts of souvenirs. I remember them showing off a new Gameboy style video game the likes of which I'd never seen back home. My father immediately bought one for me the rest of the flight is forever accosted with 'Mario Brothers'. 


 


 


3.     Describe the trip that you and/or your family took to the get to the United States. Did you receive an invitation from a family member or the Jewish community? Did you receive assistance from some organization in order to get here or immediately upon arrival? Please include year of arrival.


 


Mother Ellen: Мы приехали в 1995 годы из Москвы по статусу 'refugee', статусы беженцов. Мы получили приглашения от родствеников мужа и решили приехатъ. Здес бул отец моего мужа, счас он уже покойный, и его семия. Мы приехали мой муж и дети, я, и мой родители. Мы приехали в Ню Юрк, там нас встретила сводная сестра моего мужа. Мы приехали сразу из аеропорта в Филаделфию.


 


Son Ilya: My family was invited to live with my father's sister who helped us navigate this country. My mother and father were able to find work relatively quickly; probably due to the aid of some organization. Despite repeated conversations with my parents I cannot say with certainty what, if any, assistance we received. The only organization I know that we've used with certainty is the Hebrew Free Loan, which offers a loan of up to $5,000 interest free to jewish members of the community as long as they have at least 2 cosigners. 


 


 


4.     Describe a vivid memory/story/impression upon your arrival or within a short period of your arrival to the United States.


 


Mother Ellen: Було очень трудно, не привычно, и страшно. С другой стороны, я увидела, что дети здесь приобшились к еврейской културе которорой в москве только прирождалась. Там они начали ходить в школу и еше познакомились с дитишкими еврейскими. Начало було там. А здесь мы попали в Эщиш Цлуб и там програма называлась 'Мадригот' и обучали и детей и взрослух. Ето було основное положителное, что му сдесь получили, что не було там. В осталном, все надо було менять и начинать сначало. В Москве, у нас були соседи. Я с ними познакомилась потому что у них дети були того возраста как мои, Соня и Илюша. Ето оказалась ортодоксалная еврейская семя. Дед семьй, бул раббай,  Довид Карпел. Так мы гуляли и жена Надя старалась меня немножко образовать потому что образование небуло некогово. Мы ходили к ним в гости, я первуй раз узнала про Шабат. Я понимала что мы не сможем жить как живут они, очень смело они жили то тем временам. Но я хотела чтобы дети чему то научились. Илюше було семь а Соне було пять.


 


Son Ilya: The memories that last the longest are those, which we associate with some strong emotional response. In my case, many of these memories were from going to grade school as an immigrant. Not only could I not speak the language, or understand the culture, but this was also my first time going to school. As you can guess these memories were not pleasant ones. It still amazes me how children can be so cruel. The jokes were typical: foreign food, odd cloths, poor English. Even the Russian speakers would join in on making fun - this was the most heartbreaking. I felt like I was truly out there on my own. I remember being deathly afraid of not understanding something important, like a fire drill or a change in bus schedules. If I got on the wrong bus, how would I get home to my loving parents? I wouldn't be able to ask for help. I wouldn't even be able to communicate that I was lost. 


 


 


5.     Many people left behind careers, years of schooling, friends before coming to the United States. Describe what you have done here to support yourself and your family in this country. Please make as long or short as you wish. If you moved here after retirement, describe your retirement experience here.  If you came here as a child, has your parent’s immigration experience affected your career goals, and if so, how?


 


Mother Ellen: Я работала на фабрике, училась в комюнити колледже, и занималась английским потомы, что мой английский был почти некакой. Потом получилось, что у мужа случился инфаркт очень скоро и я решила, что я небуду здесь заниматса врачебной деятельностю потомы, что уходит на ето слижком много сил и времени на подготовку и я просто зделала програму 'медикал сонографи'. И вобшем тоже нелегко мне було учитса потому, что уже в групе були молодый люди а мне уже було больше сорока. Я всетаки закончила и нашла роботу и работала долгое время. Потом случилась у меня травма и иза того, что правая рука не работает, сейчас к сожалению я не работаю.


 


Вопрос: Как було с друзиями здесь?


Ответ: Ето було очень тяжело. Мы сторались создать круг обшения. Восновном как дети обшались, так и родители, по етому принципу. Одна подруга осталась в Москве, мы до сиг пор с ней обшаемся то нету було возможности увидететса. А другая подруга уехала в Израель и я совсем потеряла её координаты.


 


Вопрос: Как был етот переёзд для детей?


Ответ: Му жили в Нортеаст Филаделфия. Було тежело. Я помню, что им було трудно. Язык они не знали. Илья пошел в школу и он конечно не понимал, что они говорят и в первом классе остался на второй год. Он не хотел говорить по английски и спрашивал почему му уехали из Москвы. Ему сказали, что если ты не будеш говорить по английски то ты останешся на третий раз в первом классе и он заговорил сразу. Потом привыкли и потом решили, что надо все таки отдавать их в еврейскуы школу и перевели их в Фаирмонт Еврейскую Школу(Соломон Шектер). Там они отучились до второго класса а младшая девочка[мишель родилась в Америке] пошла туда сразу.


 


[Дети] принесли домой Шабат а мы учились от них, вместе с той Халлой которую они брали в Школе. Му учились из зо всех сил.[Сейчас,  я не полностю придерживаюсь Шабат но каждую пятницу вечером мы стараемся отметить Шабат]. Вот ето тепло есть. 


 


 


[Дети Илья и Соня пошли в коледж]. Они оба учились в Темпл Юниверсити.


 


Son Ilya: Though I was only a child it wasn't hard to see how drastically my family's lifestyle had changed. We were comfortably well off in Moscow but in our small apartment in Northeast Philadelphia life was difficult. As a student, we often lacked supplies we needed for school, and I recall vividly picking up pencils from the floor so that I wouldn't need to ask my parents spend any money on us. Fast forward a couple decades, and you'll be amazed at the transition. My parents are comfortable, and I find myself happily employed by one of the worlds largest investment management firms. I am financially independent and no longer worry about money. Now my thoughts are about where to best give back. Having been at the lowest notch of our social hierarchy we are living proof that with drive and ambition anyone can lift themselves up and improve their lifestyle. This gives me faith in people despite how desperate their situation might seem today.


 


6.     If you could pass on one life lesson about your immigration to the United States to your children or grandchildren who are born here, what would it be?


 


Mother Ellen: Есть такое понятие, в торе, 'вех лиха: уйти от привычного' и ето самое важное но не простое дело. В маленком и большом ето всегда очень не простой шаг но и иногда надо принимать ето решения. Если его принимать то не надо боятса потому, что истрория показывает, что було ето очень давно и особено у нашего норода когда люди бросали все и уходили. И они начинали все сначало и просали все там и начинали все сначало опять. Каждое поколение прошло через ето. Не надо етого боятса.


Я еше добавлы. Все вот ети годы, восимнадцоть с лишним лет мы здесь, невпорядке бул муж, потом невпорядке була я, а потом болели родители. И вот в етих условиях, когда немножко страшно, луди друг друга подерживают. Так у нас в семьё и случилось. И я надеюсь, что для детей ето було хороший урок. Личность формируетса не только в легкой и веселой жизни.


 


Son Ilya: My children will never have to go through the painful transition of starting from nothing in a world they know nothing about and with no one there to help them. Though I am glad they will not have to endure the headaches of such outrageous fortune, a part of me is concerned that they would be missing out on a very valuable lesson. Immigration doesn't just teach a person a new language, culture, or lifestyle. Immigration instills in a person a sense of confidence that stays with you forever. We started with nothing and build everything we have from scratch. We learned everything we know. We endured everything we had to. And we emerged far stronger than our American neighbors. In the back of my head is the thought that this exam, this interview, this marathon is nothing compared to difficulty of immigration. Because we have come so far I believe that everything in life is achievable. 


 


I would like my children to have this same sense of confidence that my growth in the US has left me. I would like for them to look at their life every year and realize just how far they've grown. I would like for them to remember that they are decedents of brave and competent individuals and that in this land and with these resources and opportunities there is nothing they can't accomplish.  


 


 


 


 


 


 


 


 


0 Comments